logo türkçe
fiyarlar yamuk bg 1
letter

علينا أن نرى الأوراق لحساب الأسعار

.أرسل إلينا الملف للترجمة ك PDF أو كصورة (مثل jpg) .

 

۲. و بعد ذالك نحن سنرسل إلى بريدكم الإلكتروني رسالة عن تكلفة الترجمة و متى ستتم الترجمة في أقرب الوقت.

 

۳. بعد موافقتكم ستبدأ عملية الترجمة مباشرة و ستأتي الأوراق المترجمة إلى عنوان بيتكم عبر البريد.

 

يمكنكم دفع التكلفة في داخل ۷ أيام بسهولة بعد أن توصل الترجمة إليكم. فريقنا ذو الخبرة منتظر و مستعد لمساعدتكم. يمكنكم أن تتواصلوا معنا عبر الوتسأب حالا.

 

يمكنكم معرفة بعض الأسعار مقدما.  يمكنك النقر هنا ورؤية بعض الامثلة عن اسعارنا

اتصل بنا الآن: 94799251 0202

fiyarlar yamuk bg 2

المدة – كاتب العدل (النوترة) – القنصلية

مدة الترجمة ۷ أيام على الأكثر تحت الظروف الإعتيادية. و نبذل جهدنا لتسليم الترجمة في أقرب الوقت بقدر الممكن بموجب مبدإنا العملية.

 

عندما نترجم مستنداتك التركية الى الالمانية , ستتلقى ترجمة معتمدة منا  (مع الختم و التوقيع) ليس هناك داعي لاعادة تصديقها في مكان اخر (مثل كاتب العدل ) ستتمكن مباشرة من تقديمها الى اي ادارة حكومية المانية.

 

عند ترجمة الأوراق من اللغة الألمانية إلى اللغة التركية عليكم أن تقوموا بتصديق هذه الأوراق في كاتب العدل في داخل القنصليات التركية. يمكنكم أن تأخذوا معلومات وتفاصيل اكثر من الإدارة أو المؤسسة التي تطلب هذه الأوراق حسب الخصوصيات المختلفة.

 

لو طلبتم الترجمة من خارج ألمانيا وكانت التكلفة مرتفعة يمكننا أن نطلب منكم عربون عند موافقتكم على تكلفة الترجمة.

 

لو طلبتم يمكنكم أن تأخذوا الأوراق التي تم ترجمتها كملف إلكترنيي منظم مع التوقيع الالكتروني المصدق (QES) متوافقا بالقوانين الألمانية.

 

عند  الحاجة لترجمة لمعاملات في القنصلية أو في إدارة السجل المدني عند الولادة أو الزواج أو تصحيح السجل أو التقاعد أو جواز السفر أو التجند أو لكاتب العدل أو طلب الجنسية أو الوفاة أو الاسرة و العمل أو لكل الامور القضائية عليكم أن  تتأكدوا ان المترجم مسجل في تلك القنصلية كي تكون الترجمة صالحة .

إضغط هنا و إتصل بنا مباشرة.

approved
fiyarlar yamuk bg 3
Balkaya Tercüme - Yeminli Tercüman

نحن جاهزون لخدمة الترجمة المحلفة عند ما تحتاجون للترجمة

مكتب بالكايا للترجمة المحلفة جاهز للخدمة و مسجل في قنصلية دوسيلدورف و أسسن و شتوتقارد و مونستر و هاننوور و نورنبرق و برلين.

 

مكتب بالكايا للترجمة المحلفة جاهز للخدمة و مسجل في قنصلية دوسيلدورف و أسسن و شتوتقارد و مونستر و هاننوور و نورنبرق و برلين .

 

بالإضافة إلى ذلك ، في الترجمات التي تم إجراؤها من اللغة التركية ، فإن المستندات التي قدمناها إلى البعد تحتوي على جميع الشهادات الموثقة من سلطة محكمة ولاية دوسلدورف ، وهي جميع السلطات الألمانية ذات الصلة بأمنها (مع الختم و التوقيع) ليس هناك داعي لاعادة تصديقها في مكان اخر (مثل كاتب العدل ).

fiyarlar yamuk bg 4

كيف تتم حساب ترجمة الأوراق؟

تتغير حساب ترجمة الأوراق بين الأشخاص و الشركات و الوكالات. يتم تحديد الأسعار وفقًا لعدد المترجمين الذين يترجمون في الزوج اللغوي الألماني – التركي . كثرة عدد المترجمين باللغة الألمانية خلافا للغات الأوروبية الآخر مثل الفرنسية أو الإنجليزية   تتأثر على حساب تكلفة الترجمة إيجابيا بالنسبة للعملاء و تكون أقل التكلفة.

 

يتم تحديد الأسعار حسب حجم النص وعدده والمصطلحات والمسائل الفنية وصعوبات التصميم.

fiyarlar yamuk bg 5
tercüme phone

ننتظر طلباتكم...

غرضنا الأساسي أن تتم ترجمة أوراقكم و وثائقكم في أقرب وقت و أقل تكلفة و بالجودة العالية  و تسهيل معاملاتكم  الرسمية التي تحتاج إلى الترجمة.

 

و من الطبيعي أن نطبق القواعد و الفنون اللغوية على كل الترجمة في كلتا اللغتين مثل تركيب الجملة الصحيحة و نحافظ على أرتوقرافي و اللغة الاصطلاحية . و الأوراق المترجمة في هذه الجودة العالية ستكون لمنفعة عملائنا الاعزاء و تسهل أمركم عند الإدارات الرسمية.

 

و بقصارى جهدنا نقوم بترجمة كل الأوراق بالإتقان و بالدقة على كل الخصائص المذكورة بالأعلى. و نحن سعداء بحسن الرضا منكم . وتعليقاتكم اللطيفة تحفزنا في عملنا . يمكنكم أن نتواصل بنا تحريريا.

fiyarlar yamuk bg 6

الأوراق المطلوبة أكثريا

tr bayrak
pdf 2

pdf.الأوراق بللغة الألمانية

 

tercüme pdf
Bizi Arayın